学会衍进

 

2017年5月6日,来自内地和澳门的四十多位资深翻译传译专业委员会专家和学者齐聚上海复旦大学,举行了翻译传译专业委员会(Professional Committee of Translation and Interpreting, PCTI)首次学术会议。
 

在2017年5月复旦大学召开的首届翻译传译研究大会之后,由翻译传译专业委员会主办,浙江大学宁波理工学院承办的“‘一带一路’背景下翻译传译认知国际研讨会暨翻译传译专业委员会第二届大会”于2017年11月10日-12日在浙江省宁波市举行。
 
由翻译传译专业委员会主办,河南工业大学外语学院承办的“新时代创新背景下翻译传译认知国际研讨会暨翻译传译专业委员会第三届大会”于2018年5月12日-15日在河南省郑州市举行。
 
由翻译传译专业委员会主办,日本北海道大学承办的“翻译传译认知日本北海道国际会议暨翻译传译专业委员会第四届会议 (Hokkaido International Conference on Translation, Interpreting and Cognition & the 4 the PCTI Conference)”于2018年8月21-25日在日本北海道大学召开。
 
由翻译传译专业委员会和香港城市大学联合举办的“翻译传译认知口述影像国际会议暨翻译传译专业委员会第五届会议 (International Forum on Translation, Cognition and Audio Description (IFTCAD) & the 5th PCTI Conference)”于2019年3月15-18日在香港城市大学召开。
 
由翻译传译专业委员会主办,复旦大学外文学院承办的“全球视野下翻译传译认知研究国际研讨会暨翻译传译专业委员会第六届大会”于2019年4月19-21日在上海复旦大学举行。
 
由翻译传译专业委员会和英国伦敦大学学院联合举办的“翻译传译社会互动:情愫、行为和认知国际会议暨翻译传译专业委员会第七届会议 (International Symposium on Translation and Interpreting as Social Interaction: Affect, Behavior and Cognition & the 7 the PCTI Session)”于2021年7月17-18日在腾讯会议线上举行。
 
由翻译传译专业委员会主办,湖南第一师范学院外语学院承办的“新起点翻译传译认知国际研讨会暨翻译传译认知专业委员会第八届大会”于2021年9月17-19日在腾讯会议线上举行。
 
翻译传译专业委员会历经5年,共举办大型国际会议大会8届,高端研修会议2次,翻译传译口语词汇/写作大赛2次,《翻译研究与教学》期刊出版8期,成果倍出,成效显著。学会像一颗璀璨的明珠吸引着世界的目光,引领着国内外翻译传译认知研究的发展。让我们放飞梦想,扬帆起航,乘风破浪,砥砺前行。不负韶华,只争朝夕,争创佳绩,走向辉煌。

翻译传译专业委员会第一届领导机构成员名单:
顾    问:邱东林(原复旦大学外国语言文学学院副院长,教授,博士生导师)
名誉会长:李亚舒(中国科学院资深翻译家,《中国科技翻译》顾问)
会    长:康志峰 (复旦大学外国语言文学学院教授,博士生导师)
副会长:(按字母顺序排序)
姜  孟  (四川外国语大学教授,博士生导师,副处长)
李德凤(兼外研中心主任)  (澳门大学翻译传译认知专业委员会中心主任,教授,博士生导师,世界翻译教育联盟理事长)
梁超群 (华东师范大学教授,博士生导师,《外语教学理论与实践》编辑部主任)
王和平 (西安外国语大学教授,硕导,《外语教学》执行主编)
王建华 (中国人民大学外国语学院教授,博士生导师,山西师大副校长)
王建开  (复旦大学外国语言文学学院教授,博士生导师)
王小潞  (浙江大学,教授,博士生导师,浙江大学宁波理工学院院长)
常务理事:(按字母顺序排序)
鲍晓英、常少华、陈宏俊、冯奇、何绍斌、韩戈玲、韩仲谦、李玉良、刘芹、马会娟、马建军、孟建国、任东升、尚新、陶友兰、王祖友、文旭、吴迪龙、谢楠、徐玉书、余高峰、周统权、吴赟
理事:
邵娟(兼秘书)、徐晓燕(兼秘书)、覃江华(兼秘书)、段继红、云会
 


由翻译传译专业委员会主办,浙江大学宁波理工学院承办的“‘一带一路’背景下翻译传译认知国际研讨会暨翻译传译专业委员会第二届大会”于2017年11月10日-12日在浙江省宁波市举行,2017年11月10日晚的理事会上增补了部分顾问、副会长、常务理事和理事。
翻译传译专业委员会第二届理事会宁波扩大会议通过名单
顾问:王寅
副会长:文旭
秘书处:连小英(副秘书长兼理事)、覃江华(副秘书长)、时颖(秘书)
常务理事:SHI JIE(兼外研中心副主任)、陈小慰、段继红、范武邱、桂清扬、郭国良、黄勤、康响英、李勇忠、李占喜、李正栓、卢植、桑龙扬、于林龙、张玉双、周红民、张生祥、许建忠、张沉香
理事:曹迎春、李淑琴、汪璧辉、王密卿、徐翰、严云霞、张新玲、李海军、朱燕、蒋莉华、赖袆华、姜兆梓、武俊辉
 
由翻译传译专业委员会主办,河南工业大学外语学院承办的“新时代创新背景下翻译传译认知国际研讨会暨翻译传译专业委员会第三届大会”于2017年11月10日-12日在河南省郑州市举行,2018年5月11日晚的理事会上增补了部分顾问、副会长、常务理事和理事。
翻译传译专业委员会第三届理事会扩大会议
副会长:陈章云、卢植
秘书处:任文玉(副秘书长兼理事)、马拯(理事兼秘书)
常务理事:鄢秀(兼中心副主任)、郑冰寒(兼中心副主任)、陈菁、李秀英、刘芳、刘清祥、马玉梅、孙毅、熊俊、许明、杨明星、余莉、俞利军、周红霞、俞森林、许峰、李喜芬
理事:崔建斌、简功友、焦丹、李孝英、龙英碧、习伟、闫丽莉、张顺生、张素敏

由翻译传译专业委员会主办,日本北海道大学承办的“翻译传译认知日本北海道国际会议暨翻译传译专业委员会第四届会议 (Hokkaido International Conference on Translation, Interpreting and Cognition & the 4 the PCTI Conference)”于2018年8月21-25日在日本北海道大学召开。

由翻译传译专业委员会和香港城市大学联合举办的“翻译传译认知口述影像国际会议暨翻译传译专业委员会第五届会议 (International Forum on Translation, Cognition and Audio Description (IFTCAD) & the 5th PCTI Conference)”于201年3月15-18日在香港城市大学召开。

由翻译传译专业委员会主办,复旦大学外文学院承办的“全球视野下翻译传译认知国际研讨会暨翻译传译专业委员会第六届大会”于2019年4月19-21日在上海复旦大学举行,2019年4月19日晚的理事会上增补了部分顾问、副会长、常务理事和理事。
翻译传译专业委员会第五届理事会扩大会议通过名单
理事会增补名单:常务理事兼中心处副主任:王彩文常务理事:胡安江、张素敏、李丽青、朱献珑、施怡怡、刘振前、曹进、藏志勇、胡文华、张焕香、卞建华、张新玲
理事:张明芳、黄缅、冉玉体、宫英瑞、王福祥、罗永红、张桂萍、陈朗
秘书处增减:增补:张素敏(副秘书长)、肖婷(秘书)
免去:潘卫民(秘书长兼副会长)、任文玉(副秘书长兼理事)、吴文梅(理事兼秘书)的职务
翻译传译专业委员会线上理事会议(2021年3月7日)
增补:陈宏俊(秘书长兼副会长)、焦丹(副秘书长)、徐佳朋(秘书)、李夏青(秘书)、丁洁(秘书)

由翻译传译专业委员会和英国伦敦大学学院联合举办的“翻译传译社会互动:情愫、行为和认知国际会议暨翻译传译专业委员会第七届会议 (International Symposium on Translation and Interpreting as Social Interaction: Affect, Behavior and Cognition & the 7 the PCTI Session)”于2021年7月17-18日在腾讯会议线上举行。

由翻译传译专业委员会主办,湖南第一师范学院外语学院承办的“新起点翻译传译认知国际研讨会暨翻译传译专业委员会第八届大会”于2021年9月17-19日在腾讯会议线上举行,2021年9月17日晚的理事会上增补了部分副会长、常务理事、理事。
增补副会长:傅敬民    
增补常务理事:钟书能、邹德艳、陈菁、潘莉、刘永志、倪锦诚、文军、李稳敏、谌莉文、王胜利、刘芬、赵仑、贺爱军、武建国、武波、熊欣、陈会军、张华丽、
增补理事:曾薇、崔峰、高巍、王金铨、曹瑞斓、张红
增补秘书:陈元飞、王智锋

 

2022年2月21日20:00-21:00中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会预备会议。复旦大学外国语言文学学院博士生导师康志峰教授主持会议,名誉会长李亚舒教授、秘书长陈宏俊教授分别先后做了预备会议的工作汇报。傅敬民教授、刘祥清教授先后也对专业委员会的申报和未来发展进行了发言。

 

2022年8月19日19:00-22:00中国英汉语比较研究会召开了常务理事会议,中国英汉语比较研究会会长罗选民教授致词,会议由秘书长杨文地教授主持。经过翻译传译专业委员会康志峰会长的申请,从专业委员会筹办的目的、申请理由、发展历程、国际学术会议、高层论坛、《翻译研究与教学》、专家队伍介绍、发展愿景和计划等8个方面做了汇报。本专委会共举办国际会议8次,高层论坛2次,《翻译研究与教学》集刊自2018年出版(半年刊)9期,该刊已成为中国人文社会科学AMI 核心A集刊,已被中国知网和万方数据全文收录,发表论文184篇。2017年5月-2022年5月,学会理事会成员发表学术论文1519篇,学术专著和译著530部,国家级项目49项,教育部项目30项,省级项目117项。学会建设官方网站1个,公众号2个,学术交流微信群15个。翻译传译专业委员会已经举办过8次学术研讨会,在翻译传译领域已经达到中国英汉语比较研究会必须举办5次以上学术研讨会等各项标准。经过29名常务理事投票,27票高票通过,中国英汉语比较研究会决定接纳翻译传译专业委员会为二级机构。

 

2022年8月23日19:00-21:00中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会召开第一届理事会议,会议由秘书长陈宏俊教授主持,会长康志峰教授做了重要发言。康志峰会长传达了中国英汉语比较研究会常务理事会议关于接纳翻译传译专业委员会为二级机构的决议。康志峰会长详细介绍了关于中国英汉语比较研究会接纳翻译传译专业委员会的申请报告,常务理事投票表决等会议流程。会议内容如下:1.感谢中国英汉语比较研究会会长罗选民教授、秘书长杨文地教授及常务理事的大力支持;2.关于中国英汉语比较研究会接纳翻译传译专业委员会为二级机构的事宜;3.翻译传译专业委员会今后发展愿景。名誉会长李亚舒教授、总理事傅敬民教授、副会长李正栓教授、尚新教授、梁超群教授、张红教授等致辞和发言。

学会衍进