中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会2024 年会暨翻译·人文·技术融合发展学术研讨会成功举办
PCTI秘书处
为推动新时代、新技术、新环境下翻译研究理论与实践发展,助力翻译传译学科体系的交叉融合与完善,促进国内外广大翻译传译研究者、教学者、实践者的学术交流,加强我国国际传播能力和对外话语体系构建,由中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会主办,内蒙古工业大学外国语学院承办,内蒙古自治区高等教育学会外语教学与研究分会、复旦大学出版社、外语教学与研究出版社、清华大学出版社协办的“中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会2024年年会暨“翻译·人文·技术融合发展”学术研讨会于2024年7月19-21日在清凉内蒙呼和浩特成功举办。
图1 参会代表合影
本次会议邀请国内外知名专家20余人,约230 余名代表参会。会议共设1 个主会场和7个专题论坛分会场。7月19日19:30-21:00,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会第一届理事会第五次会议召开,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长康志峰教授向理事会介绍学会自成立以来的相关发展情况和学会未来发展的方向。会议进行了十项议题,理事会全体成员探讨并确定了2025年会会议的承办单位。
中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会第一届理事会第五次会议
7月20日上午8:30 会议正式开幕,大会开幕式由内蒙古工业大学外国语学院院长董君教授主持。首先,内蒙古工业大学党委委员、副校长王利明致欢迎辞,对与会专家学者赴呼和浩特参加此次学术论坛表示热烈的欢迎。随后,中南大学外国语学院院长、国家一级学会中国英汉语比较研究会副会长兼秘书长、湖南省翻译协会副会长杨文地教授致辞,肯定学会近年来的成就并期待学会做出更进一步的贡献。翻译家、《中国科技翻译》顾问、原主编、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会名誉会长李亚舒教授致贺辞,给予后辈正能量和自信心再接再砺。最后,由中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长康志峰教授致开幕辞,预祝会议圆满成功。开幕式后,参会者合影留念。内蒙古工业大学外国语学院院长董君教授主持开幕式
内蒙古工业大学党委委员、副校长王利明致欢迎辞
中南大学外国语学院院长、中国英汉语比较研究会副会长兼秘书长杨文地教授致辞
中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会名誉会长李亚舒教授致辞
中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长康志峰教授致辞
7月20日上午 9:10- 12:00 ,会议进入主旨发言环节,清华大学、广西大学罗选民教授、复旦大学康志峰教授、中南大学杨文地教授和河北师范大学李正栓教授、中南大学杨文地教授、西安外国语大学张凌教授做了主旨发言,主持发言的分别有中南大学杨文地教授、河北师范大学李正栓教授、浙江大学冯全功教授、浙大城市学院卢卫中教授、福州外语外贸学院赵会军教授。
罗选民教授主旨发言(线上)
康志峰教授主旨发言
杨文地教授主旨发言
李正栓教授主旨发言
张凌教授主旨发言
7月20 日下午共有 7个专题论坛,主题分别为(一)翻译、人文与技术融合研究、(二)翻译传译认知过程研究、(三)“一带一路”背景下中国特色话语外译与国际传播、(四)新文科背景下的翻译学科建设与人才培养、(五)中国文学走出去翻译译介传播研究、(六)中国典籍与文化海外传播与接受、(七)非遗与中国地方文化对外传播。7个专题论坛就多个翻译研究热点问题进行了热烈的讨论,主持人与点评人也进行了精彩总结。
7月20 日19:50-21:50 ,大会邀请《中国外语》副主编兼编辑部主任常少华、《上海翻译》主编傅敬民、《翻译研究与教学》主编康志峰、《中国科技翻译》顾问、原主编李亚舒、《亚太跨学科翻译》主编罗选民、《外语教学》执行主编王和平、《当代外语研究》副主编杨明明、《北京第二外国语学院学报》执行主编周长银等专家做客主编论坛,介绍办刊理念、期刊栏目和期刊发展,为广大翻译传译研究者提供了宝贵的学术交流平台,与会者思维碰撞,学术争鸣,相得益彰。
主编论坛
7 月21日上午8:30- 11:45 ,大连理工大学陈宏俊教授、香港城市大学Jackie Xiu Yan 教授、上海交通大学杨明明教授、北京第二外国语大学周长银教授、贵州师范大学张必胜教授、内蒙古工业大学张媛教授进行了主旨发言,南京晓庄学院周红民教授、广东理工学院桑龙扬教授、上海理工大学倪锦诚教授、湖南第一师范学院刘祥清教授、贵州师范大学胡娟教授、河北师范大学王密卿教授主持发言。
陈宏俊教授主旨发言
鄢秀教授主旨发言
杨明明教授主旨发言
周长银教授主旨发言
张必胜教授主旨发言
张媛教授主旨发言
大会闭幕式由大连理工大学外国语学院院长、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长兼秘书长陈宏俊教授主持。本届承办单位内蒙古工业大学外国语学院党委书记郭凌峰发言,对会议进行了总结。接下来由下届高层论坛承办方剑桥中华学校王艳校长发言,介绍即将在剑桥大学召开的学术会议的筹备情况。李继鹏秘书代表罗马尼亚西蒂米什瓦拉大学教授Eliza Filimon发言,介绍罗马尼亚会议筹备情况。隋俊副校长代表2025年年会承办单位黑龙江外国语学院发言,欢迎各位同仁相约美丽的哈尔滨,共襄学术盛会。翻译传译专业委员会副会长李正栓教授进行了会议学术总结发言,肯定此次会议的精彩发言和积极探讨。最后,由翻译传译专业委员会会长康志峰教授致闭幕辞,康会长对莅临本次会议的各位专家学者、师生、与会代表、承办方内蒙古工业大学工作人员的积极筹备和热情招待、协办单位的支持、一级学会中国英汉语比较研究会的关心和支持、翻译传译专业委员会秘书处秘书们的辛勤工作、以及关心和支持学会发展的各位同仁致以诚挚的感谢。
翻译传译专业委员会副会长兼秘书长陈宏俊教授主持闭幕式
内蒙古工业大学外国语学院党委书记郭凌峰总结发言
翻译传译专业委员会副会长李正栓教授会议学术总结
下届高端论坛承办方代表剑桥中华学校王艳校长发言
李继鹏秘书介绍下届高端论坛筹备情况
下届年会承办方黑龙江外国语学院隋俊副校长发言
翻译传译专业委员会会长康志峰教授致闭幕词
本次会议体现了三高,专家声望高、专家热情高、学术水准高,也体现了三多,专家多、互动多、收益多。此次研讨会以翻译·人文·技术融合发展为主题,多维度的研究视角和多元化的研究议题为翻译研究扩展了新理论、新方法、新范式,有助于为中国传统文化的弘扬、中外文化的交流互鉴贡献力量。我们满心期待,在即将到来的8月,与全球的学术同仁们一起相聚在历史悠久的英国剑桥大学。我们更期待明年与国内外专家学者一同相聚在罗马尼亚西蒂米什瓦拉大学和黑龙江外国语大学,共享学术盛宴!
中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会
2024年7月22日