中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会2023年年会暨“中国对外话语体系 的构建与融通:翻译传译新语境·新内涵·新展望”学术研讨会成功举办

中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会2023年年会暨中国对外话语体系的构建与融通:翻译传译新语境·新内涵·新展望”学术研讨会成功举办

 

为推进我国国际传播能力建设,促进新时代、新背景下翻译研究理论与实践发展,搭建国内外广大翻译传译研究者、教学者、实践者的学术交流平台,2023 1013- 15  日,由中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会主办,大连理工大学外国语学院承办,辽宁省翻译学会和辽宁省高等学校外语教学研究会协办的“中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员2023 年年会暨中国对外话语体系的构建与融通:翻译传译新语境·新内涵·新展望’”学术研讨会在滨城大连成功举办。

1 参会代表合影

 

本次会议邀请国内外知名专家20 人,有200 名代表参会。会议共设1 个主会场和8 专题论坛分会场。101319:30-21:00,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会第一届理事会第四次会议召开,会议由中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长兼秘书长陈宏俊教授主持。会议第一项内容是中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长康志峰教授向理事会介绍学会自成立以来的相关发展情况和学会未来发展的方向。第二项是中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长兼秘书长陈宏俊教授介绍今年年会的举办情况。第三项是中国英汉语比较研究会秘书长杨文地教授对学会的发展给与了肯定,为学会指明了前进的方向。最后,理事会全体成员探讨并确定了下一届年会会议的主办方。

2 中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会第一届理事会第四次会议

3  中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长康志峰教授发言

4  中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长兼秘书长陈宏俊教授发言

 

1014日上午8:30 会议正式开幕,开幕式出席的嘉宾有:大连理工大学党委副书记、纪委书记吴松全教授、中国科学院科技译协副会长、翻译家、《中国科技翻译》顾问、原主  编、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会名誉会长李亚舒教授、复旦大学外国语言文  学学院教授、《翻译研究与教学》主编、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长康志峰教授、四川外国语大学资深教授、语言哲学与认知科学研究中心主任、中西语言哲学研究会会长、中国体认语言学研究会会长王寅教授、大连外国语大学原副校长、辽宁省高校外语教学研究会会长杨俊峰教授、中南大学外国语学院院长、国家一级学会中国英汉语比较研究会副会长兼秘书长、湖南省翻译协会副会长杨文地教授、辽宁师范大学外国语学院教授、辽宁省翻译学会秘书长董广才教授、上海大学外国语学院院长、中国英汉语比较研究会常务理事兼副秘书长、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长尚新教授、《中国外语》副主编、编辑部主任、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会常务理事常少华主任、上海交通大学外国语学院博士生导师、上海交通大学欧洲古典与中世纪文学研究中心副主任、《当代外语研究》副主编杨明明教授、日本东京电气通信大学SHI Jie教授、香港城市大学博士生导师Jackie Yan教授、内蒙古工业大学教授、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长张红教授、大连理工大学文科办公室主任宋悦华以及大连理工大学外国语学院党委书记张丽。

  大会开幕式由大连理工大学外国语学院院长、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长兼秘书长陈宏俊教授主持。首先,大连理工大学党委副书记、纪委书记吴松全教授致欢迎辞。吴书记感谢专委会对大连理工大学的信任,并向各位专家学者介绍了大连理工大学外国语学院多年来对“外语+”复合型人才的探索实践,最后对与会专家学者赴连参加此次学术论坛表示热烈的欢迎。随后中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会名誉会长李亚舒教授致贺辞,李教授回顾了中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员多年发展取得的成就,对学会未来的发展进行了展望,并预祝大会取得圆满成功。开幕式最后,由中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长康志峰教授致答谢辞,向各位专家学者、期刊主编、工作人员表示衷心感谢。

5  大连理工大学党委副书记、纪委书记吴松全教授致辞

6  中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会名誉会长李亚舒教授致辞

7  中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长康志峰教授致辞

 

1014日上午9:10-12:00,会议进入主旨发言环节,共有5名专家进行了主旨汇报,分别为复旦大学康志峰教授、四川外国语大学王寅教授、大连外国语大学杨俊峰教授、中南大学杨文地教授和上海大学尚新教授。

8 主旨发言专家

 

1014日下午共有8 个专题论坛,主题分别为翻译传译认知过程研究、中国典籍与文化海外传播与接受(一)、中国典籍与文化海外传播与接受(二)、中国典籍与文化海外传 播与接受(三)、“一带一路 ”背景下中国特色政治话语外译与国际传播、语料库与翻译传 译研究、人工智能、数字化资源、新媒体技术与翻译传译研用、新文科背景下的翻译学科建设与人才培养。8 个专题论坛就多个翻译研究热点问题进行了热烈的讨论,主持人与点评人也进行了精彩总结。

101419:00-21:00,大会邀请《中国外语》副主编兼编辑部主任常少华、《上海翻译》主编傅敬民、《翻译研究与教学》主编康志峰、《中国科技翻译》顾问、原主编李亚舒、《外语教学理论与实践》执行主编梁超群、《亚太跨学科翻译》主编罗选民、《当代外语研究》副主编杨明明等专家做客主编论坛,介绍办刊理念,拓宽学科发展思路,为广大翻译传译研究者提供了宝贵的学术交流平台。

9 主编论坛

 

1015日上午8:30-11:45,上海大学傅敬民教授、河北师范大学李正栓教授、东京大学特聘教授John Maher、东京电气通信大学特聘教授SHI Jie、香港城市大学Jackie Yan教授以及大连理工大学陈宏俊教授分别进行了主旨发言。

10 主旨发言专家

 

大会闭幕式由湖南第一师范学院刘祥清教授主持,首先由大连理工大学外国语学院院长、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长兼秘书长陈宏俊教授进行本届承办单位致辞。陈宏俊教授对康会长和理事会的支持、国内外专家代表的参与、期刊出版社的支持与赞助、理事与常务理事对于论坛主持和点评的无私奉献、专委会秘书处的协助与支持以及外国语学院会务组的付出表达了最诚挚的感谢。接下来由下两届高层论坛承办方美国加州大学圣地亚哥分校代表 Jackie Yan教授和英国剑桥大学代表王艳教授进行了发言。董君院长代表2024 年年会承办方内蒙古工业大学,对翻译传译专委会的支持、信任与厚爱,及其对西部地区的扶持表达了感谢。随后,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会名誉会长李亚舒教授和中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会顾问王寅教授进行了大会学术总结发言。最后,由中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长康志峰教授致闭幕辞,并宣布大会闭幕。

11 闭幕式发言专家

 

在中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会和大连理工大学外国语学院的共同努力下,此次大会顺利举行并取得圆满成功。此次研讨会聚焦翻译传译的新语境、新内涵、新展望,多维度的研究视角和多元化的研究主题为翻译研究提供了新理论、新方法、新范式,同时对中国传统文化的弘扬、中外文化的交流互鉴起到了一定的推动作用。期待明年与国内外专家学者一同相聚在美国加州大学圣地亚哥分校、英国剑桥大学和内蒙古工业大学,共享学术盛宴!

 

 

  中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会 

2023  10  15  

首页    学术动态    中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会2023年年会暨“中国对外话语体系 的构建与融通:翻译传译新语境·新内涵·新展望”学术研讨会成功举办